Thứ Sáu, 17 tháng 3, 2006

I'm a falling star. March 17, 2006

Người đăng: esheep vào lúc 17:03



Kira-kira...


Kira-kira...


Tiếng Nhật có nghĩa là “ lấp lánh –lấp lánh”...


 


Nhắm mắt lại.. khi thấy lấp lánh lấp lánh... Có nghĩa là bạn vừa bị ăn đấm một quả còn nổ đom đóm mắt...


 


Hoặc có thể.. khi cơ thể  bạn hơi mệt .. đôi khi ăn uống không vệ sinh bị giun kim.. Cũng sẽ thấy lấp lánh-lấp lánh khi quá đói..


 


Nhưng em thì chả thích tư duy về từ “lấp lánh” của em theo cách như vậy chút nào.


Nghe buồn nôn và không tao nhã...


 


Lấp lánh- Lấp lánh...


Là cách mà nhân vật chính trong cuốn “Kira-kira” - mà Thủy-stupid tặng em – nhìn cuộc sống. Em lại mua thêm 1 cuốn tặng Chiu vì thấy cuốn này hay quá..


Lúc Thủy ngốc tặng em, em ngồi ngắm nó hào hứng kể về cuốn truyện này,  em trông mắt nó lấp lánh-lấp lánh. Em cứ tưởng nó bị giun kim. (Hóa ra tâm hồn nó phát sáng).


Có nhiều vẻ đẹp, thật đẹp từ bản thân nó, thì phát sáng... Giống như một ngôi sao băng.. ngôi sao-bị-ngã ấy mà..


Em là một ngôi sao băng...


Bé tý... nhưng lấp lánh...


Sao hôm nay em lại bị ám ảnh bởi từ này nhỉ...


 


Hôm Thuyngoc đưa em quyển truyện là 1 ngày mùa đông nắng tuyệt đẹp. Ngồi ở Chim Xanh, cả hai đứa ngửa mặt lên nhìn mảnh trời xanh bé tý khoanh bởi những tàng cây. Có một cây dâu da lá vàng rực, lọt qua những tàng cây đó. Và em chụp vội vàng. Chả có gì là nghệ thuật.. Quá xấu xí so với những bức ảnh khác của em. Nhưng em thích thích nó...


Hôm đó Thủy ngốc bảo em ngày mai nó sẽ leo FXP, ( niềm mơ ước của em là được 1 lần leo Phan). Nằm trên đỉnh Phan, buổi đêm sẽ có rất nhiều Kira-Kira..


Tại sao em vẫn chưa bao giờ được leo FXP ?

12 nhận xét on "I'm a falling star. March 17, 2006"

MON nói...

kira-kira: Mat' em sang' lap' lanh'- lap' lanh' khi thay' 1 me. min` ten esheep gia? hien` lanh` diu. dang` trong ngay` hnay. Haha...

Coi` nói...

Kira-kira. Ko the nghi rang vao mot ngay dep gioi tao lai la topic cho cai blog rat dang yeu nay cua may. hehe. Xin fep copy ve blog cua em lam qua nha :d

Nam nói...

lap lanh lap lanh. :) bai viet cua chi hay qua

Ris nói...

kira - kira ^^
cha'u chuc co^ luc nao cung tha'y life lap' lanh :)

botiensu nói...

Kira kira, Thuy mai ko nop bai, Ngoc Anh mai ko trinh bay, tuc muon kira kira :))

anhhang nói...

Đọc cái titre cứ tưởng cu cậu khoe cái nhẫn cưới mới đeo :oD

esheep nói...

helo ! Em moi tro ve sau honeymoon rat nhieu kira kira... biet dau.. em se viet vai cai bo*`log hay ho ve^` vu tro^'n nha` theo giai vua roi.. trui ui.. vo cung thu vi... vo cung kira.. tuyet lem y'.. hi' hi'...

MON nói...

viet' di, hua' leo` chang? viet' gi` ca?. Chi ma` ko viet la` quen mat day'

GiaBach nói...

Ôi ôi, bây giờ mới phát hiện ra em Ngọc Anh mình hay ngồi trong công viên cũng đi viết blog. Méc bà Chiu mới được

esheep nói...

Ho ho.. Ki'nh bac lai nha`... bac la cai bac ma em hay ngoi cu`ng trong co^ng vien day u* ?.. Ooi chao nho*'... Hom nao lai ngoi cong vien nua di !

Toot nói...

Troi oi, hom nay moi nhin thay cai anh? nay. Dep qua nhoc con oi! Lam me roi khong co thoi gian di lang thang chup anh dau em oi! That day!

[deleted] nói...

warui cũng là 1 từ tiếng Nhựt có ý nghĩa rứt đặc bịt,,,hí,,hí..!

Đăng nhận xét

 

Esheep Copyright 2009 Sweet Cupcake Designed by Ipiet Templates Blogger Styles Image by Tadpole's Notez